Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
《神秘谋杀案》
Cu moartea între patru ochi
2014-07-30 10:04:30 cri-1

Romanul Cu moartea între patru ochi de Viorel Cacoveanu a fost tradus şi editat recent în ţara noastră, sub grija Editurii de Cultură şi Artă Internaţională din China.

Traducătorul este Wang Tieshan, un românist şi diplomat de excepţie, care a învăţat limba şi literatura română la Universitate din Bucureşti, a lucrat, după terminarea facultăţii, la Revista China, ediţie de limba română, la ambasada chineză din Bucureşţi şi din Chişinău, asumându-şi funcţiile de secrtar şi consilier. În ultima parte a carierei sale diplomatice, şi-a asumat funcţia de consul general al Chinei la Constanţa.

A însoţit în calitate de traslator pe conducători chinezi în vizită în România şi Republica Moldova, a participat la întâlnirile liderilor chinezi cu oaspeţi români şi moldoveni, a însoţit numeroase delegaţii chineze sau române în vizite de prietenie şi documentare. Este ales în 2013 vicepreşedinte permanent al Asociaţiei de Prietenie China-România. Menţionăm că la încheierea mandatului său de consul general al Chinei la Constanţa, Parlamentul judeţului Constanţa i-a acordat titlul de Cetăţean de onoare al oraşului Constanţa. În 2009, cu prilejul împlinirii a 60 de ani de la stabilriea relaţiilor dipolomatice chino-române, Ministerul Afacerilor Externe al României i-a conferit Diploma de Excelenţă, în semn de recunoaştere şi preţuire pentru contribuţia adusă la dezvoltarea relaţiilor de prietenie şi colaborare româno-chineze.

Cu moartea între patru ochi, un roman poliţist, descrie lupta poliţiei penale din România împotriva grupului de contrabandă de droguri, zugrăvind imaginea unui poliţist curajos şi inteligent, cu simţ de răspundere, care nu precupeşte nimic pentru apărarea intereselor ţării şi ale poporului.

Traducătorul Wang Tieshan a mai tradus şi editat în 1987, în colaborare cu colegul Chen Yumin două romane româneşti: Romanul unei zile mari de Corneliu Leu şi Clipa de Dinu Săraru. Iar în anul 2012, a tradus şi editat în China romanul poliţist Glonţul de zahăr de Haralamb Zinca, a mai tradus şi publicat în China Elemente ale ştiinţei administraţiei de stat de Mihai T.Oroveanu şi Conducerea Întreprinderilor Comerciale din România.

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China