După trei ani de pregătire, RCI a transmis prima emisiune în limba română în seara zilei de 29 august 1968. In prima emisiune a fost transmis un extras din discursul rostit de premierul Chou Enlai la receptia oferita de ambasadorul roman Aurel Duma cu ocazia Zilei Nationale a Romaniei şi un comentariu al ziarului Renminribao, condamnând agresiunea social-imperialistă a URSS asurpa Cehoslovaciei.
La început nu aveam experţi români care să ne ajute la corectarea şi stilizarea traducerilor. Astfel, s-a făcut apel de ajutor la Ministerul de Externe, la Institutul de Limbi Străine şi la Comisia chineză de relaţii culturale cu străinătatea. Domnul Xu Wende, care lucra la Ministerul de Externe, împreună cu Ruan Jiafan de la Comisia chineză de relaţii culturale cu străinătatea şi profesorul Feng Zhichen de la Institutul de Limbi Străine Beijing au venit să lucreze la redacţia noastră, răspunzând sarcina de corectare şi stilizare a traducerilor realizate de translatori tineri. Domnul Feng şi doamna Ruan s-au întors în unităţile lor după un an de lucru, iar domnul Xu Wende a devenit un salariat la RCI. În 1969, Luo Dongquan şi Zhu Kewen, care au terminat facultatea de limba şi literatura română la Universitatea din Bucureşti, au intrat în rândul membrilor redacţiei române.
În anii 70, condiţiile de viaţă şi muncă la Radio erau foarte grele: leafa mică de circa 50 de yuani, cei căsătoriţi primeau o locuinţă mică de 10-15 mp. fără instalaţii de salubilitate corespunzătoare, serviciul de seară durează până miezul nopţii... Dar, în asemenea condiţii, ei au perseverat, cu atât mai mult, au acţionat neobosit pentru perfecţionarea emisiunilor, făcându-le mai atractive, mai interesant, câştigând aprecierile multor ascultători români. Timp de zeci de ani, deschizătorii emisiunii şi-au consacrat tinereţea şi aptitudinile promovării cunoaşterii şi intensificării prieteniei dintre poporul chinez şi cel român.