Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
《埃米内斯库诗文选》
Poezii şi proze alese ale lui Mihai Eminescu
2014-10-21 15:47:30 cri-1

Profesorul Feng la lansarea, în 2003 la Beijing, a volumului Poezii şi proze alese ale lui Mihai Eminescu. Au participat preşedintele Ion Iliescu şi multe personalităţi din China şi România.

Poezii şi proze alese ale lui Mihai Eminescu este un volum tradus de profesorul Universităţii de limbi străine Beijing, Feng Zhichen şi apărut la Editura Scriitorilor din China, în anul 2003. Două dintre prozele cuprinse în volum: Făt-Frumos din lacrimă şi La aniversare, sunt traduse de profesorul Ding Chao, cartea cuprinzând 65 de poezii şi 4 proze.

Profesorul Feng este cercetător şi translator al versurilor eminesciene. A început să traducă din limba română, în chineză, în anii 70. Timp de câteva decenii, le-a şlefuit, tălmăcit, corectat şi înbunătăţit de nenumărate ori. Pentru că în „opera lui Eminescu, fiecare pagină este grea, întruchipează dragostea şi ura poetului, întruchipează întreaga lume spirituală a poetului, întruchipează idealurile şi explorările poetului, întruchipează chintesenţa gândirii poetului", apreciază profesorul Feng, care a adăugat că „operele sale înrădăcinate în popor, reflectă fără excepţie spiritul naţiunii române, acoperă cultura bogată şi colorată a acestei naţiuni străvechi, înfăţişează popoarelor lumii România frumoasă". Mihai Eminescu „este considerat drept poet naţional, poet sfânt, de neegalat, fondator al limbii literare române, un Luceafăr nestins, operele sale fiind adevărate comori".

Analizând trăsăturile caracteristice ale operelor eminesciene, autorul a reliefat că ele „au un limbaj frumos, idei noi, simbol inedit, sentimente fine şi deschise, fiind îndrăgite de cititorii din toate cercurile sociale". „Operele eminesciene sunt pătrunse întotdeauna de talent, de dragoste pură, de dezamăgire în dragoste, emoţie şi indignare, naştere şi moarte. Peisajele naturale şi dragostea reprezintă subiecte eterne al creaţiei lui Eminescu, reflectând concepţia poetului despre cosmos şi viaţă".

Den Zeng, vicepreşedinte al Uniunii Scritorilor din China a efectuat, în anul 2002, vizite în România şi R. Moldova. Aflat în fruntea unei delegaţii de sciitori chinezi, a constatat că cele două popoare îşi preţuiesc în mod deosebit istoria şi cultura proprie. Mihai Eminescu „este simbolul spiritual naţional al poporului român şi al poporului moldovean, fiind un idol al maselor largi şi un exemplu al oamenilor din cercurile literar-artistice".

În prefaţa scrisă pentru această carte, renumitul scriitor Den Zeng a apreciat că „acest poet romantic renumit din secolul XIX a devenit reprezentantul cel mai de seamă al culturii naţiunii române, întruchipând respectul de sine, încrederea şi mândria naţiunii, fiind un simbol spiritual al naţiunii, depăşind timpurile şi hotarele ţării. Editarea acestui volum reprezintă un eveniment de mare semnificaţie în cadrul schimburilor culturale dintre China şi România şi dintre China şi R. Moldova. Prin această carte, cititorii ţării noastre pot admira operele şi strălucirea acestui poet, pot cunoaşte şi mai mult cultura şi tradiţia naţiunii române cuprinse în versuri, adâncind înţelegera şi prietenia dintre popoarele noastre",

Profesorului Feng Zhichen i s-a decernat „Diploma de onoare cu prilejul împlinirii a 150 de ani de la naşterea Mihai Eminescu".

La lansarea acestei cărţi în 2003, au participat preşedintele României Ion Iliescu, în cadrul primei zile a vizitei oficiale efectuate în China şi preşedintele Uniunii scriitorilor din România, Eugen Uicaru.

Mihai Eminescu este ultimul poet măreţ din romantismul european al secolului XIX, operele sale fiind traduse şi prezentate în multe ţări ale lumii.

În China, încă din anul 1922, renumitul scriitor chinez ShenYanbing(沈颜冰) a scris un articol, prezentându-l pe Eminescu drept „un poet talentat, un mare artist, care a scris versuri nemuritoare, legate de dragoste şi moarte.

În 1981, renumitul scriitor Ge Baoquan şi traducătorii Xu Wende şi Li Ninglai au tradus şi editat, în colaborare, volumul „Poezii ale lui Eminescu".

Versurile lui Mihai Eminescu sunt apreciate şi îndrăgite de cititorii chinezi.

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China