Profesorul Xu îmi spune că mai are de terminat câteva traduceri până la orele de odihnă. Aşa aflu că până în vară doreşte să încheie traducerile în limba română la alte trei lucrări: "Tratatul filozofic al lui Zhuang Zi" – cea mai frumoasă proză a clasicilor chinezi, "Povestiri hazli din toate epocile chineze" şi "Fabule din China antica". Totul, aşa cum spune, pentru a lăsa ceva în urmă, dar şi "în semn de recunoştinţă pentru Facultatea de Limbi Străine din Beijing şi Facultatea de Filologie din Bucureşti, pentru cele două ţări care m-au pregătit".
Xu Wende (foto) s-a născut la 1 iunie 1934, la Shanghai. A studiat la Beijing şi Bucureşti între anii 1951-1956, ulterior activând în diplomaţia chineză, la Bucureşti şi Beijing. În perioada 1968-1996 a activat în cadrul secţiei de limba română a Radio China Internaţional, fiind unul dintre veterani, unde a deţinut funcţia de şef de secţie (1973-1986). În 1989, a fost invitat la Bucureşti unde a primit din partea Uniunii Scriitorilor din România Diploma Eminescu pentru contribuţia adusă la cunoaşterea în China a operei şi personalităţii poetului naţional al românilor. În anul 2009, Ministerul de Externe de la Bucureşti i-a decernat Diploma de Excelenţă în semn de recunoaştere şi preţuire a contribuţiei aduse la dezvoltarea relaţiilor de prietenie şi colaborare româno-chineze.